首页 > 实用范文 > 范文大全 > 日本语能力测试三級文字語彙練習(281-300)最新5篇正文

《日本语能力测试三級文字語彙練習(281-300)最新5篇》

时间:

每到新年,人们就会相互发送一些祝福的问候语。在日语中,有很多常用的新年祝福语。这次帅气的小编为您整理了日本语能力测试三級文字語彙練習(281-300)最新5篇,希望大家可以喜欢并分享出去。

日语语调及一些日常用语 篇1

日语语调

基本上,日语语调可以理解为构成这个句子的每个词都有词调,合在一起就变成了语调。

首先是0调。如果看书,书上标的语调是一个圆圈里面一个数字0。0调的念法是从低到高,也就是升调。如:椅子(いす)

接下来是1调:是降调。如:はい

2调:先升后降。如:にほん あなた 注:日语中每个假名就是一个音节,にほん这个词有三个音节,从に到ほ是胜,从ほ到ん是降。日语中的拨音ん是不单独发音的,和前面的音节连读。

3调:先升后降。从第四个音节开始降。

4调:先升后降。从第五个音节开始降。

5调:先升后降。从第六个音节开始降。

也有部分词语调数超出了音节数,比如一个3个音节的词标了5调,那么就等同于一直升调了

一些日常用语

正式的我喜欢你:贵方の事がすきてす。 贵方:あたな 事:こと

早上好:おはよう御座います。御座:ござ

或:どうも 或:オス(比较粗鲁的问好,一般男孩说)

白天问好:こんいちは。(句尾的は读作わ)

晚上好:こんばんは。

晚安:おやすみなさい。

初次见面,请多关照:はじめまぃて どうぞ よるしくお愿いします 愿:ねが

也请您多关照:こちらこそ よるしくお愿いします。

谢谢:ありがとう ございます。 较随意的谢谢:どうも

不用谢:どうしたしまして。

正式的对不起:もうし訳ございません。 訳:わけ

语气稍弱:もうし訳ありません。

比上面低一个级别的对不起:御免なさい。?御免:ごめん

不好意思,抱歉:すみません。?相当于excuseme

正式的没关系:构いません。 构い:かまい

口语的没关系:かまわない。

正式的再见:さよなら。

明天见:またあした。

圣诞快乐:メリークリスマス。

新年快乐:新年おめでとうございます。  新年:しんねん

今年承蒙您的照顾,明年也请您多关照:今年は色々お世话になりました。来年もよろしくお愿いします。  今年:ことし 色々:いろいろ 世话:せわ 来年:らいねん

日语语调及一些日常用语 篇2

(1)日语的声调与汉语的声调

汉语将音的高低称为“声调”,依音节中的高低变化表示不同的意思(如:妈和马)。与此相对,日语在一个音节内没有高低变化,是通过音节之间的高低变化来表示不同的含义。发音分为高、低两种,由此构成日语的声调。

汉语除了部分汉字外,每个汉字都由固定不变的声调表示该字的意思,而日语声调的主要功能为标识词和词的界线。

(2)声调的类型

日语普通话的声调有两个主要规则。

①单词的第一个音节和第二个音节的音高一定不同。第一个音节低,则第二个就高。第一个音节高,则第二个就低。

②一个单词的声调中,或没有下降,或只有一处下降。

为此,日本人一听到声调下降,就会感到一个单词说完了。

上例a的もう(已经)下降了一次,是一个词,与后面的しました(干完了)结合,被理解为两个词组成的句子。而b下降的地方只有一处,被认为是一个词。由此可见,单词的声调在区别句子意思时,发挥着重要作用。下面与汉语做个比较。我们将汉语的发音用日语声调符号表示一下。

可以说,日本人听了以后会感到汉语一个词中居然有这么多升降变化。如果用日语发同样的单词,则是以下情况。

可以说,日本人学习汉语时,声调的升降是个难点,不容易把握。而中国人学习日语则往往关于升降,发音听上去不自然。为了掌握自然的日语发音,请别忘记上述两条规则。

下面介绍名词声调的四种类型。注意有后续助词时有些词声调下降,而有些不下降。

①平板型:第一个音节低,后面的都高。

这种类型中由三至四个音节组成的词较多。日语中四个音节的名词最多,所以在说到日语与其他语言的区别时,这种声调类型往往给人留下较深印象。

②头高型:第一个音节高,后面的都低。

③中高型:第一个音节低,第二个以后的某个音节降下来。

这种类型中没有一个或两个音节的词,三个音节以上才会出现。

④尾高型:第一个音节的词,然后一直高到最后,在后续助词的地方降下来。

这种类型中没有一个音节的词,四个音节以上的词也不多,而两个和三个音节的词较多。但是无论音节多少都要在后续助词的地方降下来。请注意不要在此之前下降。

从以上说明可以看出,日语“一个单词的声调中,或没有下降,或只有一处下降”的原则。而且,两个以上单词组成的复合词也只有一处下降。例如“日本語教育”这个词,由にほんご和きょういく两个词组合而成,如果还按原来声调发成にほんご|きょういく,则被理解为两个词,作为一个词必须是にほんごきょういく,只下降一次。

语调

每个单词有各自的声调,句子也有抑扬顿挫。我们把这种抑扬顿挫称为语调。

(1)短语和陈述句的语调

汉语中每个字都有各自的声调,而且在句子中受其他要素的影响较小。日语中无论是短语还是陈述句都有开始高,往后则整体音高逐渐降低的倾向。先来看短语的语调。

普通话中句首的ni并不比句尾的sha声调高。

当读个别单词时,日语的和的各自保持同样的高度,但形成一个短语时,全体语调呈如下情况:即一边保持着原来的声调,一边按“开始高后面逐渐下降”的'语调原则而变化。

如果发音时的和的高度相同,则表示特别强调某种意义,例如“不是说你的书包,而是指书。”反过来说,想强调的地方则要提高语调,练习时要注意。

下面举例说明陈述句的语调。

(2)疑问句的句尾语调

疑问句的句尾读升调。「これは ほんですか」的「ですか」在表示疑问时声调上扬,而表示确认的「これは ほんですか」的「ですか」则读降调。一般绘画中有时会省略「ですか」,只说「ほん?」(是书吗?)「ほん。」(对,书。)会话也可以成立,可见语调的重要。不过,「ほん」的声调还应该保持,在这个前提下将「ほん?」的句尾语调提高。

另外,「なんですか。」(是什么?)表示一般的疑问,而「なんですか。」(<到底是>什么呀?)则有责备对方的语气。

如上所述,语调在明确句子意思和发音自然方面发挥着重要的作用。为此,要反复听录音中的会话,做模仿练习是不可缺少的。练习时一定要注意句子整体的升降变化。

汉语中有许 www.shancaoxiang.com 多方言,词汇和发音上与普通话有所区别。日语中也有方言,虽然与日语的普通话不尽相同,但是,这种区别比汉语的方言差距小得多,只要学好基本的声调和语调,无论哪里的日本人都能理解你说的日语。

接待日本客人的标准用语 篇3

访问

ほうもん

请来我家做客。

私の家にいらしてください。

わたしのうちにいらしてください。

请来我家过节(星期天、度假)。

私の家で祝日(日曜日,休み)を过ごしてください。

わたしのうちでしゅくじつ(にちようび,やすみ)をすごしてください。

能否请您今天到我家喝杯茶?

今日,私の家にお茶でも饮みに来ませんか。

きょう,わたしのうちにおちゃでものみにきませんか。

我想邀请您来参加我的生日晚会。

私の诞生日パーティーに参加していたださたいんですが。

わたしのたんじょうびパーティーにさんかしていただきたいんですが。

您能否偕夫人一起来?

おくさんと一绪に来られませんか。

おくさんといっしょにこられませんか。

我女儿要出嫁了。

娘はもうすぐ嫁に行きます。

むすめはもうすぐよめにいきます。

我想邀请您出席她的婚礼。

娘の结婚式に出席していただきたいんですが。

むすめのけっこんしきにしゅっせきしていただきたいんですが。

我邀请您来参加我们结婚10周年喜庆。

わたしたちの结婚10周年のパーテイーに参加していただきたいんですが。

わたしたちのけっこんじゅうしゅうねんのパーテイーにさんかしていただきたいんですが。

很高兴,我一定来。

喜んでまいります。

よろこんでまいります。

祝贺您,我为您感到高兴。

おめでとうございます。

抱歉,今天我没空。

すみません,今日はつごうがわるいのですが。

すみません,きょうはつごうがわるいのですが。

我走不开,女儿病了。

行けません,娘は病気なんです。

いけません,むすめはびょうきなんです。

我有一个约会。

约束がありますから。

やくそくがありますから。

请原谅。有空时,我一定来看您。

すみません。暇になったら,きっと会いに行きます。

すみません。ひまになったら,きっとあいにいきます。

这是一点小小的礼物,希望您喜欢。

これはほんの気持ちです。喜んでもらえるといいです。

これはほんのきもちです。よろこんでもらえるといいです。

对不起,没有预先通知就来了。

すみません。突然参りまして。

すみません。とつぜんまいりまして。

欢迎光临!

いっらっしゃい。

请脱掉外衣。

コートを脱いでください。

コートをぬいでください。

请把您的大衣(雨衣、外套)给我。

オーバー(レインコート、コート)をこちらに渡してください。

オーバー(レインコート、コート)をこちらにわたしてください。

让我把您的大衣挂在衣架上。

オーバーをハンガーにかけさせてださい。

请进来,这里暖和些。

どうぞお入りください,こちらは暖かいです。

どうぞおはいりください,こちらはあたたかいです。

请到这边来,坐在沙发上。

どうぞこちらへ。ソファに腰挂けてください。

どうぞこちらへ。ソファにこしかけてください。

您抽烟吗?

たばこを吸いますか。

たばこをすいますか。

您喝茶还是喝咖啡?

お茶を饮みますか。それともコーヒーを饮みますか。

おちゃをのみますか。それともコーヒーをのみますか。

请来点茶。

お茶にしましよう。

おちゃにしましよう。

您要放糖吗?

砂糖を入れますか。

さとうをいれますか。

我想喝点饮料。

何か饮みものが欲しいです。

なにかのみものがほしいです。

接待日本客人的简单用语 篇4

はじめまして、どうぞよろしくお愿いします

您好,初次见面请多关照

ご来访を歓迎します

欢迎访问

ちょうだいいたします

接到对方名片,说的话

わざわざご足労いただき、どうも申し訳ございません。

让您特地跑一很趟,实在很抱歉

接待日本客人的禁忌 篇5

日本人大多数信奉神道和佛教,他们不喜欢紫色,认为紫色是悲伤的色调;最忌讳绿色,认为绿色是不祥之色。还忌讳3人一起“合影”,他们认为中间被左右两人夹着,这是不幸的预兆。日本人忌讳荷花,认为荷花是丧花。在探望病人时忌用山茶花及淡黄色、白色的花,日本人不愿接受有菊花或菊花图案的东西或礼物,因为它是皇室家族的标志。日本人喜欢的图案是松、竹、梅、鸭子、乌龟等。

日本人有不少语言忌讳,如“苦”和“死”,就连谐音的一些词语也在忌讳之列,如数词“4”的发音与死相同,“42”的发音是死的动词形,所以医院一般没有4和42的房间和病床。用户的电话也忌讳用“42”,监狱一般也没有4号囚室。“13”也是忌讳的数字,许多宾馆没有“13”楼层和“13”号房间,羽田机场也没有“13”号停机坪。在婚礼等喜庆场合,忌说去、归、返、离、破、薄、冷、浅、灭及重复、再次、破损、断绝等不吉和凶兆的语言。商店开业和新店落成时,忌说烟火、倒闭、崩溃、倾斜、流失、衰败及与火相联系的语言。交谈中忌谈人的生理缺陷,不说如大个、矮子、胖墩、秃顶、麻子、瞎聋、哑巴等字眼,而称残疾人为身体障碍者,称盲人为眼睛不自由者,称聋子为耳朵不自由者等。

日本有纪律社会之称,人们的行为举止受一定规范的制约。在正式社交场合,男女须穿西装、礼服,忌衣冠不整、举止失措和大声喧哗。通信时,信的折叠、邮票的贴法都有规矩,如寄慰问信忌用双层信封,双层被认为是祸不单行;寄给恋人信件的邮票不能倒贴,否则意味着绝交。日本人在饮食中的忌讳也很多:一般不吃肥肉和猪内脏,也有人不吃羊肉和鸭子;招待客人忌讳将饭盛过满过多,也不可一勺就盛好一碗;忌讳客人吃饭一碗就够,只吃一碗认为是象征无缘;忌讳用餐过程中整理自己的衣服或用手抚摸、整理头发,因为这是不卫生和不礼貌的举止;日本人使用筷子时忌把筷子放在碗碟上面。在日本,招呼侍者时,得把手臂向上伸,手掌朝下,并摆动手指,侍者就懂了。谈判时,日本人用拇指和食指圈成“O”字形,你若点头同意,日本人就会认为你将给他一笔现金。在日本,用手抓自己的头皮是愤怒和不满的表示。

日本人见面多以鞠躬为礼。一般人们相互之间是行3O度和45度的鞠躬礼,鞠躬弯腰的深浅不同,表示的含义也不同,弯腰最低、也最有礼貌的鞠躬称为“最敬礼”。男性鞠躬时,两手自然下垂放在衣裤两侧;对对方表示恭敬时,多以左手搭在右手上,放在身前行鞠躬礼,女性尤其如此。

在国际交往中,日本人也习惯握手礼,尤其是年轻人或和欧美人接触较多的人,也开始有见面握手的习惯。

在日本,名片的使用相当广泛,特别是商人,初次见面时有互相交换名片的习惯。名片交换是以地位低或者年轻的一方先给对方,这种做法被认为是一种礼节。递交名片时,要将名片正对着对方。名片在日语中写为“名刺”,女性大多使用比男性名片要小的名片。

日本人对坐姿很有讲究。在公司里,日本人都坐椅子,但在家里,日本人仍保持着坐“榻榻米”的`传统习惯。坐榻榻米的正确坐法叫“正座”,即把双膝并拢跪地,臀部压在脚跟上。轻松的坐法有“盘腿坐”和“横坐”:“盘腿坐”即把脚交叉在前面,臀部着地,这是男性的坐法;“横坐”是双腿稍许横向一侧,身体不压住双脚,这常是女性的坐法。现在,不坐“榻榻米”的年轻一代在逐渐增多。

日本人待人接物态度认真、办事效率高,并表现出很强的纪律性和自制力。约会总是正点,很少误时。

日本人不喜欢针锋相对的言行与急躁的风格,把善于控制自己的举动看作一种美德,他们主张低姿态待人,说话时避免凝视对方,弯腰鞠躬以示谦虚有教养。在社交活动中,日本人爱用自谦语言,如“请多关照”、“粗茶淡饭、照顾不周”等,谈话时也常使用谦语。

日常生活中,日本人谦虚礼让、彬彬有礼,同事、行人间极少发生口角。在与日本人交谈时,不要边说边指手划脚,别人讲话时切忌插话打断。三人以上交谈时,注意不要冷落大部分人。在交谈中,不要打听日本人的年龄、婚姻状况、工资收入等私事。对年事高的男子和妇女不要用“年迈”、“老人”等字样,年事越高的人越忌讳。在公共场合以少说话为好。乘坐日本的地铁或巴士,很少能看到旁若无人而大声交谈的现象。除非事先约好,否则不贸然拜访日本人的家庭。

按照日本人的风俗,饮酒是重要的礼仪,客人在主人为其斟酒后,要马上接过酒瓶给主人斟酒,相互斟酒才能表示主客之间的平等与友谊。斟茶时,日本人的礼貌习惯是以斟至八成满为最恭敬客人。

日本人给老人祝寿,是选一些有特定意义的年岁。如61岁为“还历”,意思是过了6O为1岁,返老还童;7O岁为“古稀”;77岁为“喜寿”;88岁为“米寿”,因汉字“米”拆开可变成八十八;99岁为“白寿”,因为“白”字上面加一横为“百”。